☺ Обратите внимание!!! Дар ин дарс мо истифода бурдани феълҳои писать–написать, пить–выпить –ро мебинем. Тағйирёбии шакли ин феълҳоро аз худ намоед ва дар дафтари худ ба ҳар як феъл 5 ибора нависед! |
Глагол писать. Феъли навиштан (I, НСВ) | Глагол написать. Феъли навишта шудан (I, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я пишу Ты пишешь Он пишет Мы пишем Вы пишете Они пишут |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я писал Ты писал Он писал Она писала Оно писало Мы писали Вы писали Они писали | Я написал Ты написал Он написал Она написала Оно написало Мы написали Вы написали Они написали |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду писать Ты будешь писать Он будет писать Мы будем писать Вы будете писать Они будут писать | Я напишу Ты напишешь Он напишет Мы напишем Вы напишете Они напишут |
Глагол пить. Феъли нӯшидан (I, НСВ) | Глагол выпить. Феъли нӯшидан (I, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я пью Ты пьёшь Он пьёт Мы пьём Вы пьёте Они пьют |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я пил Ты пил Он пил Она пила Оно пило Мы пили Вы пили Они пили | Я выпил Ты выпил Он выпил Она выпила Оно выпило Мы выпили Вы выпили Они выпили |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду пить Ты будешь пить Он будет пить Мы будем пить Вы будете пить Они будут пить | Я выпью Ты выпьешь Он выпьет Мы выпьем Вы выпьете Они выпьют |
Гӯш кардан: Диалог
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| Профессию свою надо любить. | Касби худро дӯст доштан лозим аст. |
| Мастер на все руки. | Панҷ панҷааш ҳунар |
| Кто вы по профессии? | Касби шумо чист? |
| Я архитектор. | Ман меъмор ҳастам. |
| Он врач и альпинист. | Ӯ духтур ва кӯҳнавард аст. |
| Я домахозяйка. | Ман соҳибхоназан ҳастам. (Ман зани хонанишинам) |
| Вы каменщик? | Шумо устои сангчин ҳастед? |
| Они корреспонденты. | Онҳо муҳбиранд. |
| Сам я крестьянин. | Худам деҳқон ҳастам. |
| Мой брат - кузнец. | Бародари ман оҳангар аст. |
| Мы музыканты. | Мо мусиқинавозонем. |
| Он хороший парикмахер. | Ӯ сартароши моҳир аст. |
| Я космонавт. | Ман кайҳоннавард ҳастам. |
| Он плотник. | Ӯ дуредгар аст. |
| Я рабочий. | Ман коргарам. |
| Я понял, что вы строитель. | Ман донистам, ки шумо бинокор ҳастед. |
| Они студенты. | Онҳо донишҷӯ ҳастанд. |
| Я учитель таджикского языка. | Ман муаллимаи забони тоҷикӣ ҳастам. |
| Мой муж художник. | Шавҳари ман рассом аст. |
| Его брат часовщик. | Бародари ӯ соатсоз аст. |
| Сам он научный сотрудник | Худи ӯ корманди илмӣ аст. |
| Вы юрист? | Шумо ҳуқуқшинос ҳастед? |
| Я работаю в городской больнице. | Ман дар беморхонаи шаҳр кор мекунам. |
| Где вы работаете? | Шумо дар куҷо кор мекунед? |
| Я работаю в пекарне. | Ман дар нонвойхона кор мекунам. |
| Его работа на колхозной ферме начинается с пяти утро. | Кори ӯ дар фермаи колхоз аз соати панҷи субҳ cap мешавад. |
| Давно ли здесь работаете? | Дер боз дар ин ҷо кор мекунед? |
| Кем вы сами работаете? | Худи шумо чӣ кораед? |
| Сколько вы зарабатываете? | Шумо чанд пул даромад доред? |
Гӯш кардан: Луғатҳо
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| работаю | кор мекунам |
| любит | дӯст медорад |
| портной | дӯзанда |
| смотреть | нигоҳ кардан |
| показывать | нишон додан |
| старый | кӯҳна |
| показывала | нишон додам (духтар) |
| мне | ба ман |
| школьные фотографии | суратҳои мактабӣ |
| когда | кай |
| она была | ӯ буд (духтар) |
| очень маленькая | хеле хурд |
| некрасивая | безеб |
| покажи | нишон деҳ |
| молодости | дар ҷавонӣ |
| сказала | гуфт (духтар) |
| сказал | гуфт (мард) |
| они | онҳо |
| они похожи | онҳо монанд |
| ответила | ҷавоб дод (духтар) |
| ответил | ҷавоб дод (писар) |