☺ Обратите внимание!!! Дар ин дарс мо истифода бурдани феълҳои писать–написать, пить–выпить –ро мебинем. Тағйирёбии шакли ин феълҳоро аз худ намоед ва дар дафтари худ ба ҳар як феъл 5 ибора нависед! |
Глагол писать. Феъли навиштан (I, НСВ) | Глагол написать. Феъли навишта шудан (I, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я пишу Ты пишешь Он пишет Мы пишем Вы пишете Они пишут |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я писал Ты писал Он писал Она писала Оно писало Мы писали Вы писали Они писали | Я написал Ты написал Он написал Она написала Оно написало Мы написали Вы написали Они написали |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду писать Ты будешь писать Он будет писать Мы будем писать Вы будете писать Они будут писать | Я напишу Ты напишешь Он напишет Мы напишем Вы напишете Они напишут |
Глагол пить. Феъли нӯшидан (I, НСВ) | Глагол выпить. Феъли нӯшидан (I, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я пью Ты пьёшь Он пьёт Мы пьём Вы пьёте Они пьют |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я пил Ты пил Он пил Она пила Оно пило Мы пили Вы пили Они пили | Я выпил Ты выпил Он выпил Она выпила Оно выпило Мы выпили Вы выпили Они выпили |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду пить Ты будешь пить Он будет пить Мы будем пить Вы будете пить Они будут пить | Я выпью Ты выпьешь Он выпьет Мы выпьем Вы выпьете Они выпьют |
Гӯш кардан: Диалог
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| Вы женаты? | Шумо зан доред? |
| Вы замужем? | Шумо шавҳар доред? |
| Я замужем | Ман шавҳар дорам. |
| Я женат | Ман зан дорам |
| Я холост. | Ман муҷаррад ҳастам. |
| Она не замужем | Ӯ шавҳар надорад. |
| У вас большая семья? | Оилаи шумо калон аст? |
| Сколько у вас детей? | Чанд фарзанд доред? |
| У меня трое детей: двое сыновей и дочь. | Ман се фарзанд дорам: ду писару як духтар. |
| Сколько лет вашему сыну? | Писаратон чандсола аст? |
| Есть ли у вас братья и сестры? | Шумо бародар ва хоҳар доред? |
| Живы ли ваши родители? | Падару модаратон дар қайди ҳаётанд? |
| Мой отец пенсионер. | Падарам нафақахур аст. |
| Ваша мать домохозяйка? | Модаратон хонанишин аст? |
| У меня нет детей. | Ман фарзанд надорам. |
| Отец. | Падар. |
| Мать. | Модар. |
| Дедушка. | Бобо. |
| Прадед. | Бобокалон. |
| Прабабушка. | Бибикалон. |
| Бабушка. | Биби; модаркалон. |
| Брат, старший брат. | Бародар; бародари калон. |
| Брат, младший брат. | Додар; бародари хурд |
| Сестра. | Хоҳар |
| Старшая сестра. | Апа |
| Шурин, | Додарарӯс. |
| Деверь. | Додаршӯ. |
| Свояченица. | Хоҳарарӯс. |
| Золовка. | Хоҳаршӯ. |
| Побратим; названый брат. | Додархонд; бародархонд. |
| Племянник | ҷиян. |
| Невеста. | Арӯс, келин. |
| Жених. | Домод. |
| Муж. | Шавҳар. |
| Сноха. | Арӯс, келин. |
| Жена. | зан. |
| Свекровь. | Модаршӯ |
| Свёкор. | Падаршӯ |
| Свояк. | Бона. |
| Тёща. | Модарарӯс. |
| Мачеха. | Модарандар. |
| Отчим. | Падарандар. |
| Падчерица. | Духтари угай. |
| Пасынок. | Писари угай. |
| Тесть. | Падарарӯс. |
| Ребенок. | Тифл; кӯдак. |
| Внук; внучка. | Набера. |
| Тетя | Амма, хола. |
| Дядя | Амак; тағо. |
| Двоюродная сестра. | Духтари амак; духтари хола; духтари амма; духтари тағоӣ. |
Гӯш кардан: Луғатҳо
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| пить | нӯшидан |
| с молоком | бо шир |
| вечером | бегоҳӣ |
| пью | менӯшам |
| кефир | ҷурғот |
| полезно | фоида дорад |
| для здоровья | барои саломатӣ |
| не было | набуд |
| плохо спал | ганда хоб рафтам |
| очень люблю | хеле дӯст медорам |
| звоню | занг мезанам |
| долго | дур, дароз |
| быть | будан |
| два | ду |
| о любви | дар бораи ишқ |