☺ Обратите внимание!!! Дар ин дарс мо истифодабарии феълҳои отвечать–ответить, отдыхать–отдохнуть – ро мебинем. Тағйирёбии шакли ин феълҳоро азхуд намоед ва дар дафтари худ ба ҳар як феъл 5 ибора нависед! |
Глагол отвечать. Феъли ҷавоб додан (I, НСВ) | Глагол ответить. Феъли ҷавоб гардондан (II, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я отвечаю Ты отвечаешь Он отвечает Мы отвечаем Вы отвечаете Они отвечают |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я отвечал Ты отвечал Он отвечал Она отвечала Оно отвечало Мы отвечали Вы отвечали Они отвечали | Я ответил Ты ответил Он ответил Она ответила Оно ответило Мы ответили Вы ответили Они ответили |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду отвечать Ты будешь отвечать Он будет отвечать Мы будем отвечать Вы будете отвечать Они будут отвечать | Я отвечу Ты ответишь Он ответит Мы ответим Вы ответите Они ответят |
Глагол отдыхать. Феъли истироҳат кардан (I, НСВ) | Глагол отдохнуть. Феъли истироҳат кардан (I, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я отдыхаю Ты отдыхаешь Он отдыхает Мы отдыхаем Вы отдыхаете Они отдыхают |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я отдыхал Ты отдыхал Он отдыхал Она отдыхала Оно отдыхало Мы отдыхали Вы отдыхали Они отдыхали | Я отдохнул Ты отдохнул Он отдохнул Она отдохнула Оно отдохнуло Мы отдохнули Вы отдохнули Они отдохнули |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду отдыхать Ты будешь отдыхать Он будет отдыхать Мы будем отдыхать Вы будете отдыхать Они будут отдыхать | Я отдохну Ты отдохнёшь Он отдохнёт Мы отдохнём Вы отдохнёте Они отдохнут |
Гӯш кардан: Диалог
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| Я согласен. | Ман розӣ ҳастам |
| Я не согласен. | Ман розӣ нестам. |
| Вы устали? | Шумо хаста шудед? |
| Мало. | Кам; андак; қадре. |
| Много. | Бисёр; зиёд. |
| Ни много, ни мало. | На каму на зиёд. |
| Нужно. | Даркор (лозим) аст. |
| До завтра! | То пагоҳ! |
| Не нужно. | Даркор (лозим) нест. |
| В чем дело? | Чӣ шуд? |
| Дело в том, что... | Гап ҳамин, ки... |
| Дорого. | Қимат; гарон. |
| Дешево. | Арзон. |
| Возможно. | Эҳтимол; шояд. |
| Можно? | Мумкин аст? |
| Нельзя | Мумкин нест |
| Не возражаю. | Ман муқобил не. |
| Я против. | Ман муқобил. |
| Это невозможно. | Ин аз имкон берун аст. |
| К сожалению, я занят. | Афсӯс, ки вақт надорам. |
| Сожалею, что не могу выполнить вашу просьбу. | Афсӯс, ки хоҳишатонро иҷро карда наметавонам |
| Очень жаль, но я должен отказаться. | Мутаассифона, маҷбурам, ки рад кунам. |
| Выбирайте что по душе. | Дилхоҳатонро интихоб кунед. |
| Благодарю, я не хочу. | Ташаккур, ман намехоҳам. |
| Мне не хочется. | Ман майл надорам. |
| По мере возможности. | То қадри имкон. |
| На самом деле. | Дар воқеъ; дар ҳақиқат. |
| Вы правы. | Шумо ҳақ ҳастед. |
| Удачи / Всего наилучшего. | Барори кор! |
Гӯш кардан: Луғатҳо
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| обычно | одатан |
| мы слушаем | мо гӯш мекунем |
| смотрим | тамошо мекунем |
| гуляли | сайру гашт кардем |
| объясняет | мефаҳмонад |
| рассказывает | нақл мекунад |
| спрашивает | мепурсад |
| вопросы | саволҳо |
| мы хотим | мо мехоҳем |
| мы отвечаем | мо ҷавоб медиҳем |
| не понимаем | намефаҳмем |
| можно | мумкин |
| согласен | розӣ ҳастам |
| устал | хаста шудам |
| мало | кам |
| много | бисёр |
| небо | осмон |
| класс | синф |
| представитель | вакил |
| участие | иштирок кардан |
| девочка | духтарча |
| политика | сиёсат |
| герой | қаҳрамон |
| картина | расм, тасвир |
| спина | миён |
| территория | ҳудуд |
| пол | ҷинс |
| поле | дашт |
| изменение | дигар кардан |
| направление | роҳ, тарз |
| рисунок | расм |
| течение | қатра |
| церковь | мабадгоҳӣ настрониҳо |
| сцена | саҳна |
| население | аҳолӣ |
| большинство | бисёрӣ |
| устали | хаста шудед |