☺ Обратите внимание!!! Дар ин дарс мо истифода бурдани феълҳои давать – дать, есть–съесть – ро мебинем. Тағйирёбии шакли ин феълҳоро азхуд намоед ва дар дафтари худ ба ҳар як феъл 5 ибора нависед! |
Глагол давать. Феъли дода шудан (I, НСВ) | Глагол дать. Феъли додан (I, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я даю Ты даёшь Он даёт Мы даём Вы даёте Они дают |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я давал Ты давал Он давал Она давала Оно давало Мы давали Вы давали Они давали | Я дал Ты дал Он дал Она дала Оно дало Мы дали Вы дали Они дали |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду давать Ты будешь давать Он будет давать Мы будем давать Вы будете давать Они будут давать | Я дам Ты дашь Он даст Мы дадим Вы дадите Они дадут |
Глагол есть. Феъли дода шудан (II, НСВ) | Глагол съесть. Феъли додан (II, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я ем Ты ешь Он ест Мы едим Вы едите Они едят |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я ел Ты ел Он ел Она ела Оно ело Мы ели Вы ели Они ели | Я съел Ты съел Он съел Она съела Оно съело Мы съели Вы съели Они съели |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду есть Ты будешь есть Он будет есть Мы будем есть Вы будете есть Они будут есть | Я съем Ты съешь Он съест Мы съедим Вы съедите Они съедят |
10. Она много дней ничего не _______.
Гӯш кардан: Диалог
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| Войдите. | Дароед. |
| Проходите. | Бигзаред. |
| Проходите, пожалуйста. | Марҳамат, гузаред. |
| Садитесь, пожалуйста. | Марҳамат, шинед. |
| Прошу к столу. | Ба сари дастархон марҳамат. |
| Приходите, пожалуйста, к нам. | Марҳамат, назди мо биёед. |
| Присоединяйтесь, пожалуйста, к нам. | Марҳамат, ба мо ҳамроҳ шавед. |
| Не хотите ли потанцевать? | Майли рақс кардан надоред? |
| Не можете ли вы провести с нами сегодняшний вечер? | Метавонед ин бегоҳ ҳамроҳи мо бошед? |
| Разрешите пригласить вас на чай. | Иҷозат диҳед, шуморо ба як пиёла чой даъват намоям. |
| Разрешите пригласить вас на свадьбу. | Иҷозат диҳед, шуморо ба ҷашни арусӣ даъват кунам. |
| Пригласите ваших коллег. | Ҳамкорони худро даъват кунед. |
| Вы получили приглашение? | Шумо даъватнома гирифтед? |
| Да, получил. | Бале, гирифтам. |
| Приезжайте с семьей в следующее лето. | Тобистони оянда ҳамроҳи аҳли оилаатон биёед. |
Гӯш кардан: Луғатҳо
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| моя подруга | дугонаи ман |
| вчера | дирӯз |
| таблица | ҷадвал |
| смогу | метавонам |
| если | агар |
| сам | худам |
| куплю | мехарам |
| всё | ҳама |
| сегодня | имрӯз |
| сделал | кардам (кор ба итмом расид) |
| раньше | аввал, барвақт |
| хлеб | нон |
| днём | рӯзона |
| человек | одам |
| другие | дигар, дигарҳо |
| такой | ҳамин хел |
| шутка | ҳазл, шӯхӣ |
| съел | хӯрдам |
| два куска | ду порча (пора) |
| уже | аллакай |
| смерть | марг |
| рынок | бозор |
| программа | дастур |
| задача | масала |
| предприятие | корхона |
| разговор | суҳбат |
| правительство | ҳукумат |
| семья | оила |
| производство | ҷойи барориш |
| внимание | эътибор |
| информация | маълумот |
| положение | аҳвол, ҳолат |
| центр | марказ |
| ответ | ҷавоб |
| муж | шавҳар |