33.3. Мантро хонед ва бо кӯмаки луғатҳо ба забони тоҷикӣ тарҷума кунед!
Моя́ семья́
Вот наш дом и пя́тый эта́ж. А э́то кварти́ра № 27. Здесь живёт моя́ семья́: мои́ роди́тели, бра́тья, ба́бушка и я.Моя́ ба́бушка Ни́на Андре́евна сейча́с то́же до́ма. Ба́бушка не рабо́тает, она́ уже́ на пе́нсии. Ей 65 лет, но она́ о́чень энерги́чная же́нщина. Ба́бушка лю́бит гото́вить и смотре́ть телеви́зор.
Гӯш кардан: Диалог
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| Мне нездоровится. | Ҳолам хуб нест. |
| Я плохо себя чувствую. | Ман худамро бад ҳис карда истодам. |
| Вызовите, пожалуйста, врача. | Лутфан, духтурро даъват намоед. |
| Вы заболели? | Шумо касал шудед? |
| Я, наверное, простудился. | Мумкин шамол хурда бошам. |
| У меня болит голова (горло, ухо, сердце, живот). | Сарам (гулӯям, гушам, дилам, шикамам) дард мекунад. |
| Вот здесь колет. | Ана ин ҷо сих мезанад. |
| У вас температура. | Шумо таб доред. |
| Меня лихорадит. | Вараҷа карда истодаам. |
| У меня кашель и насморк. | Ман сулфа ва зуком шудаам. |
| У него бессонница. | Ӯ бехобӣ мекашад. |
| Кружится голова. | Сар чарх мезанад. |
| Он порезал палец. | Ӯ ангушташро буридаст. |
| Я вывихнул руку. | Дастам баромадааст. |
| У меня расстройство желудка. | Ман шикамдард шудаам. |
| У меня рвота. | Дилам беҷост. |
| На что жалуетесь? | Куҷоятон дард мекунад? |
| Откройте рот. | Даҳонатонро кушоед. |
| Покажите язык. | Забонатонро нишон диҳед. |
| Разрешите пощупать пульс. | Иҷозат диҳед, набзатонро санҷам. |
| Разденьтесь. | Либосатонро кашед. |
| Дышите (не дышите). | Нафас гиред (нагиред). |
| Встаньте. | Хезед. |
| Мне нужно показаться хирургу. | Ман бояд худро ба ҷарроҳ нишон диҳам. |
| Вам нужно обратиться к стоматологу. | Шумо бояд ба духтури дандон муроҷиат кунед. |
| Мне нужны очки для работы. | Ба ман барои кор айнак лозим. |
| Древняя медицина. | Тиббӣ қадим. |
| Когда придёт врач? | Духтур кай меояд? |
| У меня болит вот здесь. | Мана ин ҷоям дард мекунад. |
| Час тому назад у меня была температура тридцать девять. | Як соат пеш табам сиву нӯҳ дараҷа буд. |
| Нужно измерить температуру еще раз. | Табатонро боз як бор санҷидан лозим аст. |
| Нужно сделать анализ крови и мочи. | Хун ва пешобро таҳлил кардан лозим аст. |
| Нужно измерить кровяное давление. | Фишорӣ хунро санҷидан лозим аст. |
| У вас аппетит хороший? | Иштиҳои шумо хуб аст? |
| У меня совершенно нет аппетита. | Ман тамоман иштиҳо надорам. |
| Я прошу положить меня в больницу. | Хоҳиш мекунам, маро ба беморхона хобонед. |
| Сколько времени потребует лечение? | Табобат чанд муддат давом мекунад? |
| Не нужно ли сделать рентген? | Рентген кардан лозим нест? |
| Я почувствовал себя плохо вчера вечером. | Ман дирӯз бегоҳӣ худро бад ҳис кардам. |
| Надо ли соблюдать постельный режим и диету? | Оё хоб рафтан ва парҳез карданам лозим аст? |
| Что мне можно есть? | Чӣ хурданам мумкин аст? |
| Чего мне нельзя есть? | Чӣ бояд нахурам? |
| Сегодня мне гораздо лучше. | Имрӯз ҳоли ман хеле беҳтар аст. |
| Это лекарство мне помогло. | Ин дору ба ман кӯмак кард. |
| Необходима операция. | Ҷарроҳӣ кардан лозим аст. |
| Всё тело ломит. | Аъзои баданам дард мекунад. |
| Почаще надо проветривать комнату. | Ҳавоӣ хонаро зуд-зуд тоза кардан лозим аст. |
| Вам не следует вставать с постели. | Шумо бояд аз ҷогаҳ нахезед. |
| Необходимо больше бывать на свежем воздухе. | Бештар дар ҳавои тоза будан лозим аст. |
Гӯш кардан: Луғатҳо
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| вот | мана |
| пятый | панҷум |
| моя семья | оилаи ман |
| он дома | ӯ дар хона |
| выходной день | рӯзи истироҳатӣ |
| лицо | рӯй |
| строго | сахтгирона, сахт |
| детский врач | духтурӣ кӯдакона |
| умная | доно (барои духтаро) |
| добрая | меҳрубон, некӯкор, раҳмдил (духтар) |
| добрый | меҳрубон, некӯкор, раҳмдил (писар) |
| интересный | шавқовар |
| приятный | хуш, форам |
| старший брат | бародари калони |
| серьёзный | ҷиддӣ |
| согласен | рози ҳастам |
| школьник | мактабхон |
| прекрасное настроение | бисёр хушрӯ кайфият |
| весёлый мальчик | бачаӣ хурсанд |
| рисовать | расм кашидан |
| молодая | ҷавон, ёш (духтар) |
| молодой | ҷавон, ёш (писар) |
| голубые | кабуд |
| светлые | равшан |