Глагол ездить. Феъли рафтан, омадан. | Глагол ехать. Феъли рафтан, омадан. |
Настоящее время | Настоящее время |
Я езжу Ты ездишь Он ездит Она ездит Мы ездим Вы ездите Они ездят | Я еду Ты едешь Он едет Она едет Мы едем Вы едете Они едут |
Прошедшее время | Прошедшее время |
Я ездил Ты ездил Он ездил Она ездила Мы ездили Вы ездили Они ездили | Я ехал Ты ехал Он ехал Она ехала Мы ехали Вы ехали Они ехали |
Будущее время | Будущее время |
Я буду ездить Ты будешь ездить Он будет ездить Она будет ездить Мы будем ездить Вы будете ездить Они будут ездить | Я буду ехать Ты будешь ехать Он будет ехать Она будет ехать Мы будем ехать Вы будете ехать Они будут ехать |
Гӯш кардан: Диалог
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| Простите, как пройти на почту? | Бубахшед, ба почта чӣ гуна рафтан мумкин? |
| Примите, пожалуйста, телеграмму. | Лутфан, телеграммаро қабул кунед. |
| В какие часы работает почта? | Почта аз соати чанд то соати чанд кор мекунад? |
| Какой ваш почтовый индекс? | Индекси почтаи шумо чанд аст? |
| Где можно купить конверты и почтовую бумагу? | Пакету қоғазҳоро аз куҳо харидан мумкин аст? |
| Дайте мне, пожалуйста, марку. | Лутфан, ба ман марка диҳед. |
| Сколько стоит марка для простого письма? | Маркаи мактуби оддӣ чанд пул аст? |
| Где выдача писем и телеграмм? | Ҷойи гирифтани мактубу телеграммаҳо дар куҷост? |
| Эти книги я хочу отправить бандеролью. | Ин китобҳоро баста фиристодан мехоҳам. |
| Сколько будет стоить отправка этих книг бандеролью? | Барои баста карда фиристодани ин китобҳо чанд пул бояд дод? |
| Мне необходимо отправить телеграмму. | Ман бояд телеграмма фиристам. |
| Сколько стоит отправить срочную телеграмму? | Телеграммаи фаврӣ чанд пул меистад? |
| Мне нужно позвонить по телефону. | Ман бояд телефон кунам. |
| Где находится ближайший пункт междугородной связи? | Наздиктарин нуқтаи гуфтугӯи телефони байнишаҳрӣ дар куҷост? |
| Извините, кто говорит? | Бубахшед, кӣ гап мезанад? |
| С вами говорит Миша | Бо шумо Миша гап мезанад. |
| Плохо слышно. | Хуб шунида намешавад. |
| Я буду говорить из гостиницы. | Ман аз меҳмонсаро гап мезанам. |
| Какой у вас номер телефона? | Рақами телефони шумо чанд аст? |
| Алло, вы слышите? | Алло, шумо мешунавед? |
| Телефон занят. | Телефон банд аст. |
| Простите, что беспокою. | Бубахшед, ки ташвиш додам. |
| Повторите, пожалуйста, что вы сказали. | Лутфан, гапатонро такрор кунед. |
| Говорите, пожалуйста, громче. | Лутфан, баландтар гап занед. |
| Подождите, пожалуйста, у телефона. | Хоҳиш мекунам, аз назди телефон дур наравед. |
| Поднимите, пожалуйста, трубку телефона! | Хоҳиш мекунам, гушаки телефонро бардоред! |
| Годовая подписка. | Обунаи яксола. |
| Отправитель. | Фирисанда. |
| Получатель. | Гиранда; дарёфткунанда. |
| Почтальон. | Хаткашон. |
| Трубка телефона. | Гӯшаки телефон. |
Гӯш кардан: Луғатҳо
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| ветер | шамол |
| парень | писар |
| зрение | қобилияти дидан |
| огонь | оташ |
| понятие | фаҳмиш |
| строительство | сохтмон |
| ухо | гуш |
| грудь | сина |
| нос | биннӣ |
| страх | тарс, харос |
| услуга | хизмат |
| содержание | мундариҷа |
| радость | хурсандӣ |
| безопасность | хафтнок |
| продукт | маҳсулот |
| комплекс | маҷмуа |
| сад | боғ |
| сотрудник | ҳамкор |
| лето | тобистон |
| курс | курс |
| предложение | таклиф, ҷумла |