☺ Обратите внимание!!! Дар ин дарс мо истифодабарии феълҳои создавать – создать, ставить – поставить – ро мебинем. Тағйирёбии шакли ин феълҳоро аз худ намоед ва дар дафтари худ ба ҳар як феъл 5 ибора нависед! |
Глагол создавать. Феъли сохтан (I, НСВ) | Глагол создать. Феълит сохтан (I, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я создаю Ты создаёшь Он создаёт Мы создаём Вы создаёте Они создают |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я создавал Ты создавал Он создавал Она создавала Оно создавало Мы создавали Вы создавали Они создавали | Я создал Ты создал Он создал Она создала Оно создало Мы создали Вы создали Они создали |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду создавать Ты будешь создавать Он будет создавать Мы будем создавать Вы будете создавать Они будут создавать | Я создам Ты создашь Он создаст Мы создадим Вы создадите Они создадут |
Глагол ставить. Феъли мондан (гузоштан), (II, НСВ) | Глагол поставить. Феълит мондан (гузоштан), (II, СВ) |
Настоящее время Замони ҳозира |
|
Я ставлю Ты ставишь Он ставит Мы ставим Вы ставите Они ставят |
|
Прошедшее время Замони гузашта | Прошедшее время Замони гузашта |
Я ставил Ты ставил Он ставил Она ставила Оно ставило Мы ставили Вы ставили Они ставили | Я поставил Ты поставил Он поставил Она поставила Оно поставило Мы поставили Вы поставили Они поставили |
Будущее время Замони оянда | Будущее время Замони оянда |
Я буду ставить Ты будешь ставить Он будет ставить Мы будем ставить Вы будете ставить Они будут ставить | Я поставлю Ты поставишь Он поставит Мы поставим Вы поставите Они поставят |
Гӯш кардан: Диалог
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| Этой группе переводчик не нужен. | Ба ин гурӯҳ тарҷумон лозим нест. |
| Переведите, пожалуйста, что он сказал. | Лутфан, сухани ин касро тарҷума кунед. |
| Эти два слова - синонимы. | Ин ду калима муродифанд, |
| Правильно ли я произношу? | Ман дуруст талаффуз мекунам? |
| У вас прекрасное произношение. | Талаффузи шумо бисёр хуб аст. |
| Вы преувеличиваете. | Шумо муболиға мекунед. |
| Я постоянно по телевизору слушаю уроки русского языка. | Ман мунтазам аз телевизион дарси забони русӣ гуш мекунам. |
| Вы кто по национальности? | Шумо аз кадом миллат ҳастед? |
| Я таджик. | Ман тоҷикам. |
| Я русский. | Ман рус ҳастам. |
| Вы украинец? | Шумо украин ҳастед? |
| Он армянин. | Ӯ армян ҳаст. |
| А эти товарищи – грузины. | Ин рафиқон бошанд, гурҷиҳоянд. |
| Я думаю, ты киргиз. | Ба фикрам, ту қирғиз ҳастӣ. |
| Мой товарищ - эстонец. | Рафиқи ман эстонӣ аст. |
| Да, вы угадали, я русский. | Бале, ёфтед, ман рус ҳастам. |
| Эти девушки - узбечки. | Ин духтарҳо ӯзбеканд. |
| Да здравствует дружба народов мира! | Зинда бод дӯстии халқҳои ҷаҳон! |
Гӯш кардан: Луғатҳо
| Русӣ | Тоҷикӣ |
|---|---|
| знание | дониш |
| текст | матн |
| защита | ҳимоя |
| площадь | майдон |
| сознание | фаҳм, ҳуш |
| возраст | сину сол |
| участник | иштирокчӣ |
| участок | замин |
| пункт | нуқта |
| линия | хат |
| желание | хоҳиш |
| губа | лаб |
| среда | чоршанбе |
| председатель | роҳбар, раис, садр |
| представление | тамошо |
| художник | рассом |
| волос | мӯйи одам |
| оружие | яроқ |
| соответствие | монандӣ |